43 What does the word “weather” in the passage mean?
(A)To recover from a serious damage.
(B)To manage through a difficult situation.
(C)To prevent something from happening.
(D)To result in a disaster.
統計: A(94), B(668), C(194), D(64), E(0) #1783298
詳解 (共 6 筆)
What does the word “weather” in the passage mean?
段落中的“天氣”一詞是什麼意思?
(A)To recover from a serious damage.從嚴重損壞中恢復。
(B)To manage through a difficult situation. 渡過難關。
(C)To prevent something from happening.為防止發生任何事情。
(D)To result in a disaster.導致災難。
又不是在考眼力
十二月的一個天藍色的早晨,勞拉·科佐利諾 (Laura Cozzolino) 來到那不勒斯市中心的街角咖啡館,照常點了一份濃咖啡:一杯濃咖啡,在深色大理石櫃檯上冒著熱氣。她在香氣中徘徊,然後快速啜飲兩口。但她沒有付一杯咖啡,而是付了兩杯,把收據留給了調酒師讓陌生人享用另一杯咖啡。
懸浮咖啡是那不勒斯的傳統,在第二次世界大戰期間蓬勃發展,近年來在經濟困難時期得到了復興。從那不勒斯,通過口耳相傳和互聯網,這一姿態已經蔓延到意大利和世界各地,再到瑞典和巴西等地的咖啡館。在意大利的一些地方,這種慷慨現在擴展到懸掛的比薩餅或三明治,甚至書籍。那不勒斯是一座以其勇氣、美麗、混亂和犯罪而聞名的城市。儘管如此,或許正因為如此,它的人民也以在困難面前團結一致而聞名。
憑藉其豐富多樣的社區,那不勒斯的咖啡館是所有人的聚集地:參議員、有孫輩的家庭、街頭藝術家、商人和乞丐。這裡似乎沒有人確切知道懸浮咖啡是何時或如何開始的。但它從這裡開始說明了意大利人所熟知的小善意——也說明了咖啡在文化中的特殊地位。在困難時期,意大利人可以缺少很多東西,但他們的咖啡不是其中之一。
所以它可能是許多咖啡館裡最常見的物品,作為禮物,送給窮得付不起錢的人。 “咖啡消費早於意大利統一 200 多年,因此圍繞它的儀式和傳統非常古老,”Illy 董事長 Andrea Illy 在接受電話採訪時說。 “在那不勒斯,咖啡本身就是一個文化和社會世界。
咖啡是一種團結一致的儀式。”這種團結正在蔓延。 2010 年,一系列小型意大利文化節通過創建 Suspended Coffee Network 形成了慷慨的傳統。The purpose was to weather the severe cuts to the state cultural budgets by organizing and promoting their own activities together.目的是通過共同組織和促進他們自己的活動來度過國家文化預算的嚴重削減。但它也為有需要的人發起了團結倡議。鼓勵捐贈咖啡就是其中之一。
現在,在意大利各地,加入該網絡的酒吧都在他們的窗戶上展示了懸掛的咖啡標籤——帶有白色濃縮咖啡杯的黑色和棕色貼紙。 “對我來說,”一位調酒師說,“懸浮咖啡的哲學是,你今天很開心,把一杯咖啡作為禮物送給世界。”
weather 平安渡過(困境);經受住
The suspended coffee待用咖啡 is a Neapolitan tradition that boomed during World War II and has found a revival復興 in recent years during hard economic times. From Naples, by word of mouth and via the Internet, the gesture has spread throughout Italy and around the world, to coffee bars as far-flung廣布的 as Sweden and Brazil.
待用咖啡是那不勒斯的一種傳統,在二戰期間蓬勃發展,近年來在經濟困難時期又重新流行起來。 從那不勒斯開始,通過口耳相傳和互聯網,這一姿態已經傳遍了整個意大利和世界各地,甚至遠至瑞典和巴西的咖啡館。
In some places in Italy, the generosity now extends to the suspended pizza or sandwich, or even books. Naples is a city well known for its grit勇氣, beauty, chaos混亂 and crime. Despite those things, or perhaps because of them, its people are also famous for their solidarity in the face of hardship. With its rich diversity of neighborhoods, coffee bars in Naples hold a special place as gathering points for all: senators參議員, families with grandchildren, street artists, businessmen and beggars.
在意大利的一些地方,這種慷慨現在延伸到了待用的比薩餅或三明治,甚至是書籍。 那不勒斯是一座以其勇氣、美麗、混亂和犯罪而聞名的城市。 儘管有這些事情,或者也許正因為如此,它的人民也以面對困難時的團結而聞名。 憑藉其豐富多樣的社區,那不勒斯的咖啡館成為所有人的聚集地:參議員、有孫輩的家庭、街頭藝術家、商人和乞丐。
No one here seems to know precisely when or how the suspended coffee began. But that it started here speaks to the small kindnesses that Italians are known for — and also of the special place that coffee occupies in the culture. In a time of hardship, Italians can lack many things, but their coffee is not one of them. So it may be the most common item left at many cafes, as a gift, for people too poor to pay.
這裡似乎沒有人確切知道待用的咖啡是何時或如何開始的。 但它從這裡開始,說明了意大利人眾所周知的小善意——也說明了咖啡在文化中佔據的特殊地位。 在困難時期,意大利人可能缺少很多東西,但他們的咖啡不是其中之一。 因此,它可能是許多咖啡館裡最常見的物品,作為禮物送給窮得付不起錢的人。
Coffee consumption predated the unification of Italy by more than 200 years, so the rituals and traditions around it are very ancient,” Andrea Illy, chairman of Illy, said in a phone interview. “In Naples, coffee is a world in itself, both culturally and socially. Coffee is a ritual carried out in solidarity.” That solidarity is spreading. In 2010, an ensemble of small Italian cultural festivals gave form to the tradition of generosity by creating the Suspended Coffee Network.
“咖啡消費比意大利統一早了 200 多年,因此圍繞它的儀式和傳統非常古老,”Illy 董事長安德里亞·伊利 (Andrea Illy) 在接受電話採訪時說。 “在那不勒斯,咖啡本身就是一個世界,無論是文化上還是社會上。 咖啡是一種團結一致的儀式。” 這種團結正在蔓延。 2010 年,一系列小型意大利文化節通過創建待用咖啡網絡為慷慨傳統賦予了形式。
The purpose was to weather the severe cuts to the state cultural budgets by organizing and promoting their own activities together. But it also started solidarity initiatives for those in need. Encouraging a donated coffee was one of them.
目的是通過共同組織和推廣他們自己的活動來渡過國家文化預算的嚴重削減。 但它也為有需要的人發起了團結倡議。 鼓勵捐贈咖啡就是其中之一。
Now, across Italy, the bars that have joined the network display the suspended coffee label — a black and brown sticker with a white espresso cup — in their windows. “To me,” said a bartender, “The philosophy of the suspended coffee is that you are happy today, and you give a coffee to the world, as a present.”
現在,在意大利各地,加入該網絡的酒吧在他們的窗戶上展示了待用的咖啡標籤——一個黑色和棕色的貼紙,上面有一個白色的濃縮咖啡杯。 “對我來說,”一位調酒師說,“待用咖啡的哲學是,你今天很開心,你把咖啡作為禮物送給世界。”