46 What is the focus of this passage?
(A) Marriage.
(B) Divorce rates.
(C) Causes of divorce.
(D) People’s right to divorce.

答案:登入後查看
統計: A(307), B(120), C(1099), D(184), E(0) #1985117

詳解 (共 4 筆)

#3360208

答案是C>>>Causes of divorce.
可以從文章的第四行"Why has it become so hard for couples to stay together?What goes wrong?What has happened to us......

這邊看出來.


35
0
#3310866
這篇文章的重點是什麼?(A)婚姻。(B)...
(共 45 字,隱藏中)
前往觀看
3
0
#5701473

These days so many marriages end in divorce that our sacred神聖的 vows誓言no longer ring with迴響 truth.
“Happily ever after”and “Till death do us part” are expressions that seem on the way to becoming obsolete過時的.
如今,如此多的婚姻以離婚告終,以至於我們神聖的誓言不再真實。 “從此以後幸福快樂”和“至死不渝”這些說法似乎即將過時。

Why has it become so hard for couples to stay together? What goes wrong? What has happened to us that close to one-half of all marriage are destined註定的 for the divorce courts? How could we have created a society in which 42 percent of our children will grow up insingle-parent homes?
為什麼夫妻在一起變得如此困難? 出了什麼問題? 將近一半的婚姻注定要進入離婚法庭,這對我們來說發生了什麼? 我們怎麼能創造一個 42% 的孩子在單親家庭中長大的社會呢?

If statistics could only measure loneliness, regret, pain, loss of self-confidence and fear of the future, the number would be beyond quantifying.
如果統計數據只能衡量孤獨、遺憾、痛苦、失去自信和對未來的恐懼,那麼這個數字將無法量化。

Even though each broken marriage is unique, we can still find the common perils危險, the common causes of despair.Each marriage has crisis points, and each marriage tests endurance, the capacity for both intimacy親密 and change.
儘管每一段破裂的婚姻都是獨一無二的,但我們不仍然可以找到共同的危險,共同的絕望原因。每段婚姻都有危機點,每段婚姻都考驗耐力,考驗親密和改變的能力。

Outsidepressures (such as job loss, illness, infertility, trouble with a child, care of aging parents and all the other plagues瘟疫;災難 of life) hit marriage the way hurricanes blast our shores.
外部壓力(例如失業、疾病、不孕、孩子的麻煩、年邁父母的照顧以及生活中的所有其他災難)像颶風襲擊我們的海岸一樣打擊婚姻。

Some marriages survive these storms, and others don’t.Marriages fail, however, not simply because of the outside weather, but because the inner climate becomes too hot or too cold, too turbulent動盪的 or too stupefying. 
有些婚姻在這些風暴中倖存下來,有些則不能。然而,婚姻失敗,不僅僅是因為外面的天氣,而是因為內心的氣候變得太熱或太冷,太動盪或太愚蠢。

Marriage takes some kind of sacrifice, not dreadful self-sacrifice of the soul, but some level of compromise.Marriage requires sexual, financial, and emotional discipline. A man and a woman cannot follow every impulse衝動; they can not allow themselves to stop growing or changing.
婚姻需要某種犧牲,不是可怕的靈魂自我犧牲,而是某種程度的妥協。婚姻需要性、經濟和情感方面的紀律。 男人和女人不能隨波逐流; 他們不能讓自己停止成長或改變。

Divorce is not an evil act. Sometimes it provides salvation救贖 for people who have grown hopelessly apart and were frozen in patterns of pain and mutual unhappiness. Divorce can be, despite its initial devastation, like the first cut of the surgeon’s knife, a step toward new health and a good life.
離婚不是邪惡的行為。 有時,它為那些無可救藥地分開並陷入痛苦和相互不快樂的模式中的人們提供了救贖。 離婚,儘管它最初是毀滅性的,但就像外科醫生的第一刀割傷一樣,是邁向新的健康和美好生活的一步。

2
0
#6593564
These days so many marriages end in divorce that our sacred vows no longer ring with truth.如今,太多婚姻以離婚告終,以至於我們神聖的誓言已不再真實。
ㅤㅤ
 “Happily ever after”and “Till death do us part” are expressions that seem on the way to becoming obsolete.「從此幸福地生活在一起」和「至死不渝」這些說法似乎逐漸過時。
ㅤㅤ
 Why has it become so hard forcouples to stay together? 為什麼夫妻在一起變得如此艱難?
ㅤㅤ
What goes wrong? 究竟出了什麼問題?
ㅤㅤ
What has happened to us that close to one-half of all marriage are destinedfor the divorce courts?我們究竟怎麼了,以至於近一半的婚姻最終走向離婚法庭?
ㅤㅤ
 How could we have created a society in which 42 percent of our children will grow up insingle-parent homes?我們怎麼能創造出一個42%的孩子在單親家庭中長大的社會?
ㅤㅤ
 If statistics could only measure loneliness, regret, pain, loss of self-confidence and fear of thefuture, the number would be beyond quantifying.如果統計數據只能衡量孤獨、悔恨、痛苦、失去自信和對未來的恐懼,那麼這個數字將無法量化。
ㅤㅤ
 Even though each broken marriage is unique, we can still find the common perils, the common causes of despair.儘管每一段破裂的婚姻都是獨一無二的,我們仍然可以找到共同的危險,找到共同絕望的根源。
ㅤㅤ
Each marriage has crisis points, and each marriage tests endurance, the capacity for both intimacy and change.每段婚姻都有危機點,每段婚姻都考驗著人的忍耐力,考驗著我們維繫親密關係的能力,也考驗著我們改變的能力。
ㅤㅤ
 Outsidepressures (such as job loss, illness, infertility, trouble with a child, care of aging parents and all the other plagues oflife) hit marriage the way hurricanes blast our shores.外界壓力(例如失業、疾病、不孕症、孩子問題、照顧年邁的父母以及其他各種生活瑣事)對婚姻的衝擊,如同颶風襲擊海岸。
ㅤㅤ
 Some marriages survive these storms, and others don’t.有些婚姻經受住了風暴的考驗,有些則未能倖免。
ㅤㅤ
Marriages fail, however, not simply because of the outside weather, but because the inner climate becomes too hot ortoo cold, too turbulent or too stupefying.然而,婚姻的失敗並非僅僅因為外在環境,而是因為內在的氣候變得過熱或過冷、過於動盪或過於麻木。
ㅤㅤ
 Marriage takes some kind of sacrifice, not dreadful self-sacrifice of the soul, but some level of compromise.婚姻需要某種犧牲,不是可怕的靈魂自我犧牲,而是某種程度的妥協。
ㅤㅤ
Marriage requires sexual, financial, and emotional discipline.婚姻需要性、經濟和情感上的自律。
ㅤㅤ
 A man and a woman cannot follow every impulse; theycannot allow themselves to stop growing or changing.男人和女人不可能隨波逐流;他們不能讓自己停止成長或改變。
ㅤㅤ
 Divorce is not an evil act.離婚並非邪惡之舉。
ㅤㅤ
 Sometimes it provides salvation for people who have grown hopelessly apart and werefrozen in patterns of pain and mutual unhappiness.有時,它能為那些彼此疏離、深陷痛苦和彼此不快樂的人帶來救贖。
ㅤㅤ
 Divorce can be, despite its initial devastation, like the first cut of thesurgeon’s knife, a step toward new health and a good life.離婚雖然最初會帶來毀滅性的打擊,但就像外科醫生的第一刀,是邁向健康和美好生活的一步。
ㅤㅤ
What is the focus of this passage?這篇文章的重點是什麼?
(A) Marriage.婚姻。
(B) Divorce rates.離婚率。
(C) Causes of divorce.離婚的原因。
(D) People’s right to divorce.人們的離婚權利。
0
0