10 Sophie at John when she discovered to her amazement that John had knocked down her cello to the ground.
(A) galloped
(B) gasped
(C) glared
(D) gobbled

答案:登入後查看
統計: A(2), B(5), C(16), D(2), E(0) #3820785

詳解 (共 2 筆)

#7302864
10 Sophie at John when she discovered to her amazement that John had knocked down her cello to the ground.
ㅤㅤ
ㅤㅤ
正確答案是 (B) gasped
這句話的意思是:「當 Sophie 驚訝地發現 John 把她的弦樂器(大提琴)撞倒在地上時,她倒吸了一口氣。」
以下是各選項的解析:
  • ✅ (B) gasped:指因為驚訝、恐懼或痛苦而「倒吸一口氣」或「喘氣」。這最符合句子中 "to her amazement"(令她驚訝的是)的情境。
  • ❌ (A) galloped:指馬「奔馳」或人「飛跑」。雖然 Sophie 可能會跑向琴,但動詞後接 "at John" 在語法和邏輯上並不常用。
  • ❌ (C) glared:指「怒目而視」。雖然 Sophie 可能會生氣,但句子強調的是她的 "amazement"(驚訝),通常驚訝的第一反應是 gasp。此外,glared 通常表達憤怒而非驚訝。
  • ❌ (D) gobbled:指「狼吞虎嚥」地吃。這與發現樂器被撞倒的情境完全無關。
2
0
#7303881

選項分析

• (A) galloped:疾跑(通常指馬或快速奔跑)❌ 不符合語意

• (B) gasped:倒抽一口氣(通常不接 at someone)❌ 搭配不自然

• (C) glared:怒視、瞪著 ✔️

• (D) gobbled:狼吞虎嚥 ❌ 完全不合


為什麼是 glared?

句中:
• 發現對方把她的大提琴撞倒
• 帶有「震驚+生氣」情緒
• glare at someone = 生氣地瞪某人(固定用法)

? 語意與介系詞 at John 完全吻合。

1
0